ВЕЧЕ СА ЦРЊАНСКИМ
У Културном центру Војводине „Милош Црњански“ (Војводе Путника 2, Нови Сад), у среду, 25. марта, са почетком у 18 часова, биће одржано „Вече са Црњанским“. Реч је о програму којим ћемо представити новообјављени зборник разговора „Дневник о Црњанском“ и одржати разговор на тему „Црњански. So fort. Зофорт“, о рецепцији Црњанског у Немачкој.
Учесници програма су проф. др Владислава Гордић Петковић и Милорад Живојнов.
Модератор: Бранка Марковић.
ПРОМОЦИЈА ЗБОРНИКА

Зборник разговора „Дневник о Црњанском” настао је као резултат истоименог пројекта трибина „Дневник о Црњанском”, покренутог 2022. године у Културном центру Војводине „Милош Црњански” са циљем да се јавности приближи живот и дело великана српске књижевности – Црњанског. Гости трибина били су најбољи познаваоци књижевног стваралаштва Милоша Црњанског: од професора, теоретичара и критичара, до писаца-савременика. Зборник „Дневник о Црњанском”, први део, представља избор разговора са трибина одржаних током 2022, 2023. и мањим делом 2024. године, чија је уредница и модераторка др Настасја Писарев, а координатор др Валентина Чизмар.
Зборник ће представити проф. др Владислава Гордић Петковић, један од учесника циклуса горепоменутог предавања.
ВЛАДИСЛАВА ГОРДИЋ ПЕТКОВИЋ (1967) је редовна професорка на Филозофском факултету у Новом Саду. Области њеног научног истраживања су савремена енглеска и америчка књижевност, Шекспирово стваралаштво и дигиталне технологије. Бави се компаративним изучавањем српске и страних књижевности, пише књижевну критику и преводи са енглеског. Објавила је монографије: „Синтакса тишине: поетика Рејмонда Карвера“ (1995) и „Хемингвеј: поетика кратке приче“ (2000); збирке научних студија: „Кореспонденција: токови и ликови постмодерне прозе“ (2000), „На женском континенту“ (2007), „Мистика и механика“ (2010) и „Пут ка слици света“ (2024). Есеји, књижевне критике и колумне сабрани су у књигама „Виртуелна књижевност“ (2004), „Виртуелна књижевност 2“ (2007), „Књижевност и свакодневица“ (2007) и „Форматирање“ (2009). Збирку чланака „Књижевност с прага века“ објавила је у коауторству с Иваном Ђурић Пауновић (2019), а са Младеном Јаковљевићем студију „Књижевни ум и подручја фантастике“ (2023). Приредила је антологије: „Новосадска женска проза: од исповести до путописа“ (2020) и „Региона: антологија регионалне женске књижевности“ (2022).
РАЗГОВОР НА ТЕМУ „ЦРЊАНСКИ. SO FORT. ЗОФОРТ“
Једна од ретких тема која је остала недовољно истражена јесте рецепција Црњанског у Немачкој: колико је превођен, у којој мери је на том говорном подручју познат и поштован лик и дело Милоша Црњанском и друго, о чему ће нам говорити Милорад Живојнов, новинар из Бона.
Милорад Живојнов је водећи истраживач и приређивач који је научно-критички обрадио рецепцију Црњанског на немачком, док су преводиоци попут Тонтића и издавачи попут Калинкеа заслужни за саму доступност текстова широј публици,
Милорад Живојнов се не сматра јединим или искључивим „главним тумачем“, али је један од кључних стручњака и приређивача дела Милоша Црњанског на немачком говорном подручју у последњих петнаестак година.
Његов значај се огледа у приређивању капиталних издања: Живојнов је, уз Корнелију Маркс, уредник и приређивач значајног дела Милош Црњански: „Ламенто над Београдом“ 2012. Translatore Resonanzfelder & kontextuelle Kommentare, објављеног код издавача Петера Ланга. Ова књига представља дубинску анализу и коментарисање превода једног од најважнијих Црњанскових дела.
Академска интерпретација: кроз радове попут наведеног, он се профилисао као тумач који Црњанског представља у ширем европском и славистичком контексту, фокусирајући се на „преводилачка резонантна поља“ и контекстуалне коментаре.
Поред Живојнова, у превођењу и тумачењу Црњанског на немачки језик велику улогу имају и други аутори и издавачи:
Стеван Тонтић – познат по препеву збирке „Лирика Итаке“ (немачки наслов: „Ithaka“).
Виктор Калинке – песник и преводилац који води „Leipziger Literaturverlag“, издавачку кућу која је објавила више дела Милоша Црњанског, укључујући „Ithaku“ и „Herbst auf Sumatra“.
Suhrkamp Verlag – један од најпрестижнијих немачких издавача који је такође објављивао Црњанског, доприносећи његовој рецепцији у Немачкој.
Добро дошли.




