Књижевни разговор о делу Ингеборг Бахман

У оквиру програма „НАГЛАС”, који је посвећен женској књижевности и уметности, Културни центар Војводине „Милош Црњански” организује Књижевни разговор о делу Ингеборг Бахман, аустријске песникиње и књижевнице која се сматра пионирком европског феминизма и послератне књижевности. Гошћа програма је проф. др Николина Зобеница, преводитељка поезије и радио-драма Ингеборг Бахман, а модераторка разговора је Снежана Николић, песникиња. Књижевни разговор ће бити одржан 15. новембра 2024. године у 18 сати у Културном центру Војводине „Милош Црњански” (Војводе Путника 2).

Ингеборг Бахман, „једна од најталентованијих и најзначајнијих ауторки послератне немачке књижевности”, рођена је 1926. године у Клагенфурту, у Аустрији. Студирала је филозофију на универзитетима у Инзбруку, Грацу и Бечу, где је и одбранила дисертацију о филозофији Мартина Хајдегера. Добила је Награду Групе 47 за поезију 1953. године, Бихнерову награду, Велику аустријску државну награду и Награду „Антон Вилдганс”. Ауторка је књига поезије, кратких прича, есеја, либрета за опере, а радила је на циклусу романа Начини умирања, од којих је једино први део, Малина (1971), на крају био објављен.
Бахман су сматрали врхунском песникињом њене генерације. Њено је дело изразито утицајно и данас, и она се сматра пионирком европског феминизма и послератне књижевности. Утицавши на многе писце, од Томаса Бернхарда до Кристе Волф, ауторкина поетска истраживања природе и граница језика суоченог са историјом остају до данас непревазиђена по способности да обједине филозофске увиде и опсесивни лиризам. Умрла је од последица пожара 1973. године у Риму.
Код нас су до сада преведене следеће њене књиге: роман Малина (превела са немачког Сања Дошлов), Одлазак водене виле: изабране приче (превела са немачког Марина Павловић-Ћетковић), Радио-драме (превели са немачког Николина Зобеница и Реља Дражић), Изабране песме (превела са немачког Николина Зобеница), Тридесета година: приповетке (превео са немачког Реља Дражић), Симултано: приповетке (превео са немачког Реља Дражић).